No exact translation found for قيود المدفوعات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قيود المدفوعات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Outre ses effets négatifs sur la performance économique en général, cette détérioration avait été un facteur essentiel des problèmes de paiements extérieurs et de l'augmentation de la dette extérieure.
    وإضافة إلى الأثر السلبي الذي يُلحقه هذا التدهور في الأداء الاقتصادي بوجه عام كان هذا التدهور عاملاً أساسياً من العوامل الكامنة وراء تزايد قيود المدفوعات الخارجية وارتفاع المديونية الخارجية.
  • Toutefois, ces mêmes technologies peuvent permettre aux consommateurs de s'affranchir des contraintes liées à la rémunération des droits de propriété intellectuelle, d'où les tentatives des entreprises du secteur de bloquer ces technologies (ou de les contrôler grâce à des rachats).
    إلا أن نفس التكنولوجيات يمكن أن تسمح للمستهلكين بتجاوز القيود المتصلة بالمدفوعات مقابل حقوق الملكية الفكرية التي تُشكل الأساس لمحاولات الصناعة التقليدية لاعتراض هذه التكنولوجيات (أو السيطرة عليها من خلال الشراء).
  • Mais, selon une autre disposition, il ne pouvait, en tout état de cause, être exigé d'un pays en développement qu'il supprime des restrictions à l'importation liées à sa balance des paiements si cela pouvait l'obliger à modifier sa politique de développement.
    غير أن حكماً آخر يفيد بأنه ينبغي، على أية حال، عدم إلزام أي بلد من البلدان النامية بإزالة القيود المفروضة على ميزان المدفوعات في ما يخص الواردات، إذا كان القيام بذلك قد يتطلب تغيير السياسات الإنمائية في ذلك البلد.
  • L'Inde ayant invoqué cette disposition, l'Organe d'appel devait établir ce qu'est une politique de développement et si, au cas où l'Inde supprimerait les restrictions appliquées à des fins de balance des paiements, elle aurait à modifier cette politique.
    واعتماد الهند على هذا الحكم قد اقتضى من هيئة الاستئناف تحديد ماهية أي سياسة الإنمائية وما إذا كان قيام الهند بإزالة القيود المفروضة على ميزان مدفوعاتها من شأنه أن يلزمها بتغيير تلك السياسات.
  • Selon cette dernière approche, fondée sur le droit au développement, il devient évident que la politique macroéconomique, qui influe sur les recettes publiques disponibles pour l'exécution des programmes gouvernementaux destinés à donner effet aux droits sociaux et économiques, ainsi que sur le coût des biens et services importés à cette fin et sur les réserves de devises nécessaires pour les payer, participe de la «politique de développement». Troisièmement, et en liaison avec ce qui précède, sur la question de savoir si l'Inde serait obligée de modifier sa politique de développement pour pouvoir supprimer les restrictions liées à la balance des paiements sans provoquer un retour à la situation de crise ayant conduit à leur application, l'Organe d'appel aurait conclu que le Groupe spécial aurait du prendre en considération et même solliciter l'opinion d'une gamme plus large d'institutions et d'acteurs sociaux − et au minimum celle des organisations internationales dont le mandat concerne expressément le développement, comme la CNUCED et le PNUD.
    وسيتضح عند تطبيق نهج الحق في التنمية أن السياسات الاقتصادية الكلية، التي تؤثر على الإيرادات المتاحة للبرامج الحكومية المخصصة لإعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، فضلاً عن تكاليف السلع والخدمات المستوردة اللازمة للوفاء بهذه الحقوق والاحتياطيات النقدية اللازمة لسداد تكاليفها تعتبر "سياسات إنمائية" وثالثاً، فيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت الهند ستكون ملزمة بتغيير سياستها الإنمائية لكي تستطيع إزالة القيود المفروضة على ميزان مدفوعاتها دون العودة إلى ظروف الأزمة التي أفضت إلى فرض تلك القيود، كانت هيئة الاستئناف ستقرر أنه يتعين على المجلس أن يدرس بل وأن يلتمس آراء مجموعة أوسع من المؤسسات والجهات الاجتماعية الفاعلة، على أقل تقدير آراء المنظمات الدولية المكلفة صراحة بتنفيذ ولايات خاصة بالتنمية، مثل مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.